VilingStore

Каталог товаров и актуального контента

Названы претенденты на Международную Букеровскую премию в 2017 году

Читатели со всего мира, затаив дыхание, вчитываются в shortlist 6-ти главных претендентов Букеровской премии 2017. Награждение самой престижной литературной премией вот уже 12 лет радует современных писателей, а также переводчиков, помогающих адаптировать произведения для англоязычных читателей. Внесенные в список авторы и переводчики награждаются одной тысячей фунтов стерлингов и получают всемирное признание. Победителю «The Man Booker International Prize» вручают шестьдесят тысяч фунтов стерлингов (делится между писателем и автором перевода), а роман автоматически становится бестселлером.
Так кто же претендует на победу в 2017 году? Список произведений выглядит так:

[h2]«Компас»/«Compass», Матиас Энар (Франция)
Перевод Шарлотты Манделл[/h2]

Роман французского писателя, специалиста по персидскому, арабскому языкам, профессора Матиаса Энара вышел семь лет назад. За время пути к своему триумфу, автор стал лауреатом престижной французской Гонкуровской премии. Десятый по счету роман писателя рассказывает о поездке специалиста по музыковедению на Ближний Восток. Энар сам прожил там долгое время, и это не могло не отразиться на его произведениях.

[h2]«Лошадь идет в бар»/«A Horse Walks Into a Bar», Дэвид Гроссман (Израиль)
Перевод Джессики Коэн[/h2]

Дэвид Гроссман – известный писатель, журналист, ведущий на радио Голос Израиля. Родители, родственники Гроссмана погибли во время Холокоста, что отражено в его ранних произведениях. Автора называют классиком израильской литературы. «Лошадь идет в бар» — это история одного вечера. Во время stand-up шоу, комик рассказывает о своей жизни: об отце, который никогда не воспринимал всерьез увлечения сына и матери, ставшей жертвой Холокоста.

[h2]«Невидимый» /«The Unseen», Рой Якобсен (Норвегия)
Перевод Дона Бартлетта и Дона Шоу[/h2]

Норвежский писатель Рой Якобсен не так известен в литературных кругах, как остальные номинанты. Автор проживает в Осло, с начала 90-х плотно занимается написанием книг. Его роман «Невидимый» повествует о судьбе рыболова и его семьи, проживающей на маленьком островке.

[h2]«Зеркало, плечо, сигнал»/«Mirror, Shoulder, Signal», Дорти Норс (Дания)
Перевод Миши Хоекстры[/h2]

Первые романы писательницы выходили только на датском языке. Первым англоязычным произведением стала книга «Зеркало, плечо, сигнал». Сюжет романа рассказывает о судьбе одной женщины, посещающей курсы вождения. Философская история о поиске себя сразу пришлась по вкусу литературным критикам и обязательно понравится читателям.

[h2]«Иуда»/«Judas», Амос Оз (Израиль)
Перевод Николя де Ланге[/h2]

Амос Оз является известным писателем, журналистом, обладателем литературных премий Гете и Кафки. В 2009 году Оз стал главным претендентом на Нобелевскую премию, однако уступил свое место немецкой писательнице Герте Мюллер. В нынешнем году автор представил роман «Иуда», рассказывающий об израильской столице в середине XX века. Автор полностью переосмысливает историю Иуды, представляя его верным последователем Иисуса.

[h2]«Лихорадочный сон»/«Fever Dream», Саманта Швеблин (Аргентина)
Перевод Меган Макдауэлл[/h2]

«Лихорадочный сон» стал первым англоязычным романом Саманты Швеблин. В нем автор рассказывает историю женщины, лежащей при смерти в аргентинской больнице. По ходу повествования, читатели узнают о том, как она попала в это место и что за мальчик сидит у ее койки.

Церемония вручения Международной Букеровской премии 2017 года состоится во время торжественного обеда в лондонском Музее Виктории и Альберта 14 июня.

Читать также:
Лауреаты Букеровской премии: что почитать?
Женская проза: кого почитать?
Самые экранизируемые современные писатели

Рекомендованные товары

Добавить комментарий

Copyright © All rights reserved. | Newsphere by AF themes.